Le Roi Lear s’achève sur cette réplique très connue : "Never, never, never, never, never". « Jamais, jamais, etc. » C’est intéressant car, en japonais, ça n’existe pas jamais ! On peut expliquer la conception du jamais, mais il n’existe aucun mot correspondant ! De la même manière qu’il n’y a pas, en japonais, de verbe « être ». Ce qui rend une phrase comme « to be or not to be » impossible ! Pourtant, même au Japon, tout le monde connaît cette phrase. C’est grâce à l’énergie des mots de Shakespeare. En français par exemple, on s’exclame souvent « Merde ! » Mais on ne pense pas à chaque fois au sens de ce mot… C’est juste très agréable à dire, ça dégage beaucoup d’énergie. Ainsi les sons ont une énergie derrière le sens. C’est dire comme Shakespeare est formidable ! Car même en perdant cette énergie quand on traduit ses pièces, ça marche ! Shakespeare était complet au niveau de l’énergie, du sens et de l’histoire. septembre 2008 | Yoshi Oidajaponais (1934 -Dans L'Acteur flottant, il racontait ses premières années de travail avec Peter Brook et comment se former aux techniques du nô, une forme traditionnelle de théâtre au Japon. Il en était venu à tout remettre en question et à être lui-même un pont entre les deux cultures, à l'incarner, imprégné à sa façon de chacune d'elles. L'Acteur invisible était dédié à la préparation corporelle et mentale, à la concentration et à l'exercice physique, aux points du corps. Ici, Yoshi Oida s'interroge sur les transpirations de la scène à la vie, et vice versa. Comment faire naître la vie sur scène ? Et que rapporter de cette technique exigeante de comédien pour le commerce quotidien ; qu'apprend-on sur soi ? En se mettant en scène dans cette vie de tous les jours, sans pourtant perdre de vue le travail de scène, il digresse, passe d'anecdotes en souvenirs, va de la scène à la vie et revient, en faisant parfois passer un peu de ces grands principes qui l'ont guidé. Yoshi Oïda : Dans mon cas, jouer, c’est d’abord être un corps. En Angleterre on parle de Movement theatre et en France de « théâtre en mouvement » mais, au Japon, ce genre de concept n’existe pas. L’acteur danse, bouge, parle, chante. Le théâtre y est d’abord un texte - parlé ou chanté - mais toujours avec son corps. Cette distinction entre théâtre et théâtre en mouvement n’existe pas. Acteur, j’utilise autant mon émotion, ma voix et mon mental. Tout cela doit être harmonisé.
|
![]() |